Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis

Mi blog de blogs. Comentarios sobre los blogs que voy descubriendo

Categoría: Blogs políglotas

21/07/2009 GMT 1

Ficoba blogueando desde Irún

maky @ 11:49

EL BLOG

Es difícil saber cuántas personas bloguean en una ciudad. U organismos. La mía, Irún, se caracteriza por el dinamismo de sus órganos municipales en la red. Es una de las muchas cosas de que me siento orgulloso. También me gustaría que me sonaran más personas de Irún blogueando. No es que no haya ninguna, e incluso alguna muy buena -lo cual, obviamente, me excluye en cierta forma- figura en el blogueo vasco, pero sin duda creo que si algo puede impulsar la web social en Irún es ver usarla a los organismos implantados en nuestra ciudad.

Como ejemplo inmejorable, nuestra feria de muestras, Ficoba, que además de página web estática o "normal" (dentro de poco serán completamente inusuales, estoy convencido), tienen también blog, y más cosas.

En Ficoba-Blog sus trabajadores nos hablan del día a día de trabajar en una feria de muestras que además representa a toda la provincia (y más territorio) sin estar en la capital de la misma y que en añadidura, se sitúa en medio de una eurociudad, y de un consorcio transfronterizo -Txingudi / Chingoudy: Fuentarrabía, Irún y Hendaya-, con todo lo que eso supone. Una de mis feeds fijas en la categoría "Irún" de mi lector de blogs, la cual no deja de darme ningún día información interesante de lo que más cerca tengo.

Muchas gracias al Director Técnico de Ficoba, Ander Sarratea, por acceder a responder la siguiente entrevista.

LA ENTREVISTA

1.- ¿Quién compone el equipo a cargo de los blogs de Ficoba? ¿Qué es Ficoba? ¿Por qué varios blogs?

Ficoba es una fundación que tiene como objetivos gestionar el Recinto Ferial de Gipuzkoa, organizando y gestionando todo tipo de eventos (ferias, congresos, reuniones, conciertos, etc.)

Cuando decidimos sacar adelante el blog lo hicimos sin restricciones de participantes : toda la plantilla de Ficoba esta invitada a participar. Por lo tanto cualquier trabajador de Ficoba puede colgar artículos. Blogs como tal únicamente tenemos uno, sin embargo mantenemos otros 12 portales web donde incluimos artículos relacionados con el sector correspondiente. Por ejemplo, en http://bioterra.ficoba.org encontraremos artículos relacionados con la ecología.

2.- ¿Cuándo os iniciais en la web social? ¿Qué os llevó a dar ese paso?

Desarrollando el blog llevamos unos meses, sin embargo desde la inauguración de Ficoba en 2003 hemos intentado implicarnos al máximo con la web y su vertiente social y participativa. Desde extranets para expositores de ferias, hasta encuestas y sugerencias se han recogido mediante la web. Se han colgado videos en youtube, google video, vimeo, etc.

¿Porqué? En Ficoba siempre hemos comentado que no tenemos nada que esconder y sí mucho que ofrecer. El blog nos ofrece la oportunidad de transmitir, más allá de los comunicados oficiales, de una forma más humana y personal el contenido y las dificultades de nuestro trabajo. Pero también los éxitos logrados y nuestras inquietudes profesionales, intelectuales o humanas. Las personas que se asomen a nuestro blog tendrán la oportunidad de conocer, de primera mano, el contenido y detalle de nuestro trabajo.

3.- ¿Nos hablas más en profundidad sobre Ficoba?

FICOBA es un organizador integral y logístico de ferias, reuniones de empresas y eventos culturales y deportivos. Es, en definitiva, una empresa, sin animo de lucro, de servicios que se caracteriza por su flexibilidad y carácter transfronterizo.

Somos una fundación con un patronato constituido por municipios (Irun, Donostia-San Sebastián) y agentes socioeconómicos (Consorcio Bidasoa-Txingudi , Cámaras de Comercio de Gipuzkoa y Bayona) de la Costa Vasca y que tiene por objetivo la promoción cultural y económica de la Costa Vasca mediante la celebración de certámenes, congresos, etc.

4.- Aparte de los blogs, ¿Ficoba tiene presencia en la red en otros sitios o por otros medios?

Nuestra apuesta por la red es total. Como decía mantenemos 13 portales web. Normalmente si lanzamos una feria o evento de cierta importancia le adjuntamos una web ad hoc. Después tratamos de mantenerla con la mejor información actualizada disponible. Nos gustaría hacer más, pero nuestros recursos humanos son limitados y no podemos dejar la casa sin barrer.

5.- ¿Tienen noticia los visitantes de las distintas ferias de vuestra labor? ¿Habeis organizado alguna actividad participativa con ellos o con las empresas?

Intentamos comunicar todas las iniciativas que emprendemos a nuestros visitantes y al público en general. En estos momentos estamos diseñando un plan para que los visitantes participen en la confección misma de las ferias. Somos ambiciosos, nos gustaría llegar a crear la primera feria “Opensource” (wikiferia ¿?), plenamente colaborativa. Al menos intentaremos explorar esa nueva forma de organizar ferias y eventos.

6.- ¿Cuál es la relación de Ficoba con el lado francés? ¿Y con San Sebastián  - Guipúzcoa?

La relación con Iparralde, Aquitania y Francia en general es la de trabajar con naturalidad transfronteriza en el día a día. De ahí nuestra predisposición bilingüe, etc. y los datos de visitante y expositores que reflejan una real presencia francesa en nuestras ferias. Con SS. Gipuzkoa todavía queda mucha pedagogía por hacer. Algunos todavía no entienden que tenemos vocación e influencia territorial aunque no estemos en Donostia. Y es una relación de competencia y de colaboración que está pendiente de ordenarse pero que va por el buen camino.

7.- ¿Cómo resolvéis la "problemática" de tener tres idiomas? Dado que el blog es corporativo, ¿hay algún tema tabú?

Casi todos en Ficoba hablamos 3 idiomas o más. Nos hemos puesto como norma intentar publicar artículos en cada uno de los idiomas que dominamos.

No, no tenemos ningún tema tabú. Únicamente nos hemos auto disciplinado para comentar entre nosotros, antes de la publicación, aquellos artículos en los que aparezcan agentes externos a Ficoba. Más que nada para no meter la pata…

8.- ¿Quién se puede dirigir a Ficoba para organizar un evento?

Cualquier empresa o persona puede dirigirse a Ficoba para organizar un evento. En ese sentido, recientemente, hemos colgado la siguiente web : http://www.eventoscostavasca.com. Es una web especialmente diseñada para ofrecer de una forma visual e inteligente (con un asistente basado en nuestra experiencia) toda la información necesaria para organizar cualquier evento en Ficoba.

9.- ¿Qué blogueros iruneses conoces?

Si te soy sincero no miro nunca el origen geográfico de los blogueros. A veces me llevo sorpresas porque tal o tal bloguero vive en nuestra ciudad, pero no pasa de la curiosa anécdota.

29/11/2008 GMT 1

Blogueros traductores, I. Carme Pla

maky @ 21:54

EL BLOG

Hay en España múltiples idiomas. Muchos más aún, incluso, en Europa. Nuestra blogosfera, en cambio, parece escribir sólo para sí misma. Incluso las blogosferitas idiomáticas más pequeñas caen en esa práctica también. Por eso, por ir contra una tendencia tan afianzada, me interesan algunos blogueros que redoblan o incluso multiplican sus esfuerzos por números más altos que dos para trascender y llegar a ojos distintos. Bueno, aparte de por sus contenidos, claro está, que me hacen llegar en al menos uno de los idiomas que entiendo, y que yo les agradezco, porque quizás el castellano no es su lengua materna o principal.

Por ese motivo concebí hace un tiempo la idea de hacer un artículo comparativo con unos pocos blogs escritos en castellano y otro idioma (lo del castellano es por motivos prácticos), pero dado que ya tengo más de una respuesta y que no es plan de castigar la gentileza de unos por la falta de tiempo de otros, me he decidido por iniciar una serie, inacabada por principio, y en la cual están invitados a participar todos los blogueros que publiquen sus artículos en más de un idioma. Tan sencillo como tomar las preguntas de la entrevista y enviarme las respuestas por correo (un comentario aquí bastará para iniciar la comunicación a salvo de spammers).

Y como uno pretende ser un caballero, iniciaremos la serie con Carme Pla, aprendiz, bloguera, emprendedora y sabia del turismo y las nuevas tecnologías, así como apasionada de los idiomas, aunque sólo sea a juzgar por su blog, hecho ¡en cinco lenguas! Como las más trabajadas en su bitácora son el catalán y el castellano, las preguntas están centradas en esas dos lenguas. Por supuesto, y si ella quiere, habrá un próximo artículo dedicado por completo al blog y su trayectoria.

Muchas gracias, Carme, por tu rápida respuesta y colaboración.

(Por cierto, sólo uso www.wordreference.com y si no encuentro lo que busco, los enlaces que ellos me proporcionan; y para el euskera, el Hiztegia 3000).

LA ENTREVISTA

1.- ¿Presentas tu blog?

Como su nombre indica, se trata de mi blog personal, donde voy escribiendo todo lo que me llama la atención. Cuando lo abrí acababa de empezar los estudios de turismo y por lo tanto me encontraba en un momento de muchos descubrimientos en este campo. Pero el blog también tiene una parte de medio de expresión y una parte muy importante como medio de aprendizaje. El tercer comentario que recibí en mi primer blog me abrió los ojos y la curiosidad y me hizo comprender que como autora de un blog tendría oportunidad de aprender muchas más cosas que como simple lectora. Empecé con ello y aún estoy ahí. Primero con Blogger, luego con WordPress... pero pronto descubrí que no iba a terminar nunca, que es un camino que emprendí y lo voy siguiendo indefinidamente.

2.- ¿Por qué escribes tu blog en castellano y catalán?

Mi primer blog nació de forma muy espontánea, sin intención. Pero al primer sofoco le siguió una sensación de libertad y optimismo y así salió mi primer post en catalán, básicamente como forma de expresión. En ese momento no conocía ningún blog en catalán, tardé casi un año en descubrirlos. Como los que leía y comentaba eran en castellano me encontré en más de una ocasión con el reproche de la lengua, gente que me decía que si escribiese en castellano me comentarían, pero en catalán, no. Sin embargo, no fue eso lo que me decidió a cambiar. De forma casi paralela, mi hijo también abrió su blog, donde recibía muchísimas visitas y comentarios. En su blog pude constatar algo curioso. Él abrió un WordPress, una modalidad que además de tener la página de los posts te permite tener otras páginas de información adicional. Mi hijo puso varias páginas y dejó los comentarios abiertos en todas. En una de ellas, el primer comentario fue en inglés y a día de hoy si alguien comenta en inglés aún lo hace allí, de forma espontánea, sólo porque la primera persona en comentar lo hizo así. Es decir, comprendí que el idioma es una forma de barrera en internet bastante sutil: más allá de las dificultades de comprensión, más o menos salvables, el idioma es un generador de inercias. Así, cuando cambié de plataforma decidí abrir un blog multilingüe.

3.- ¿Dices cosas distintas en los dos idiomas, o prefieres decir las mismas cosas lo más literalmente posible?

La intención inicial al abrir el blog multilingüe era tener los mismos contenidos en los distintos idiomas. Sin embargo, no hay nada como hacer planes para que cualquier parecido con la realidad sea simplemente inexistente. El primer post del blog era el saludo de rigor, el segundo la publicación de la traducción de la plantilla; hasta ahí todo bien. Pero en el tercero se me ocurrió hacer un comentario sobre las versiones lingüísticas de Wikitravel. Surgió una oportunidad para poner en marcha un proyecto lingüístico, cosa que me entusiasmó enormemente, fue una gran suerte y una experiencia muy bonita, pero no tenía mucho sentido traducirlo a los otros idiomas y además quería dedicar tiempo al desarrollo del proyecto. A día de hoy tengo que decir que en mi blog algunos posts están en los dos idiomas, pero otros no. No dispongo de todo el tiempo que quisiera y la realidad es que tengo que adaptarme al disponible.

4.- ¿Empleas alguna herramienta para traducir?

No uso traductores automáticos para escribir. Creo que son una herramienta muy buena para leer y comprender, pero aún tienen que mejorar para poder confiar en ellos una redacción personal. Debo decir aquí que la traducción automática castellano-catalán es la más avanzada que conozco, con una calidad muy aceptable, sobretodo para textos genéricos, desarrollada por el equipo de Apertium. Pero a pesar de todo, cuando se trata de un texto personal, como en mi caso, siempre quedará lugar para que puedas hacer tuyo un texto, con las palabras y el estilo que te caraterizan. Uso más asíduamente otras herramientas y la traducción automática sólo ocasionalmente y de forma complementaria. Aunque no lo parezca, y a pesar de mi torpeza, soy una adicta a los diccionarios, enciclopedias, gramáticas y demás. Mi gran hallazgo fue una extensión para Firefox que se llama Foxlingo. Básicamente, lo que hace esta extensión es recopilar herramientas de idiomas y ponerlas a mi disposición a un clic, sin salir del navegador: traducciones automáticas de idioma a idioma con los distintos traductores disponibles online, enlaces a diccionarios, enciclopedias, emuladores, analizadores de texto, identificadores de idioma, correctores ortográficos, recursos de autoaprendizaje, de traducción de texto a voz, enlaces a traducción humana, traducción profesional y otros recursos relacionados con el lenguaje.

Para el idioma inglés, esta herramienta cubre todas mis necesidades. Para otros idiomas, la uso junto con otras herramientas, casi todas añadidas a la cajita de búsqueda del navegador, gracias al Mycroft project.

Castellano: Diccionario de la Real Academia de la Lengua.

Catalán: el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans, el utilísimo Diccionari Multilingüe de l'Enciclopèdia Catalana (catalán, castellano, inglés y francés) y ocasionalmente el Diccionari Català Valencià Balear online.

Francés: el buscador del Centre National de Resources Textuelles et Lexicales, que contiene el Trésor de la Langue Française informatisé, también soy usuaria premium del corrector Bon Patron y en versión papel el Petit Robert.

Alemán: diccionario multilingüe Pons, el monolingüe de la Universidad de Leipzig y el analizador Canoo.

Estas son las herramientas más habituales, uso otras muchas ocasionalmente, recopiladas en mi del.icio.us: http://delicious.com/carmepla/languages.

Finalmente agradecer esta entrevista, no sólo por la oportunidad de presentarme y darme a conocer, también porque ha sido la forma de darme cuenta de que no habiendo cumplido mi intención inicial y dado que hay contenidos distintos en los distintos idiomas, creo que no estaría mal tener un traductor automático en mis blogs para que todo el mundo pueda leerlos, así que voy a instalarlo.

Archivo | ¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis